- Master's equivalent degree in Translation and Interpreting at the Voronezh State University, Russia (1996-2001);
- Degree in International Economics, All-Russia Academy of Foreign Trade, Moscow, Russia (2003-2006);
- Language Training at the University of Bath, England, and Heriot-Watt University, Scoltand;
- Certificate in Practical Psychology, Russia, Certificate in Office Administration, Russia;
- Certificate in Teaching Russian as a Foreign Language.
FIELDS OF PROFICIENCY:
TRANSLATION/INTERPRETING EXPERIENCE - 14 YEARS:
In-house Translator/interpreter: Polarnet Project ltd.; Department of Consular Relations, Ministry of Foreign Affairs; Intel; Zarubezhneftegaz, Gazprom affiliate; Investment Lottery Company ltd.
2006 – Present
Adriatic Marinas, d.o.o. (Porto Montenegro), International Knightsbridge School, Safe Services, Montenegro Architects &Surveyors, Montenegro; GPS Computer Software Ltd (www.autocab.com); Applied Languages, Atlas, Wolfestone Translation, Wordtrans, England; GSL Translations, AMI Print, Intel Publishing house; Russia; Ideal Legal Translations; Dubai; TransAtlantic Translations, the USA, Blue South Translations, New Zealand; Dictyon, LLC, the USA; Bohle Conference & Language Services, South Africa; Blue South, New Zealand; Argos Translations, Poland. Book translation - by Vlad K.Once “The Sigma Passion” (www.vladkonce.com)
2006 – present
Companies: GSL Translations, Russia, http://translations.gsl.ru/english/); GPC Computer Software Ltd” (www.autocab.com), England, Montenegro Architects &Surveyors, Safe Services, Montenegro.
2012 – Food Fair, Moscow
2008 - Metallurgy Fair «ANKIROS 2008», Istanbul, Turkey
2010 – Presentation of the book “The Sigma Passion” by Vladislav Kozirev, England
Translated websites include:
www.portomontenegro.com (in part)
2006 – Present
Essays: FreeOne, monthly magazine, Montenegro;
Marketing materials (real estate)
www.montenegroservices.hotelhost.info – business services
www.balkantranslations.info– translation and interpreting services
www.bead-palette-poetry.com – a joint creative project together with Lana May, a beading artist
The Union of Translators of Russia (Union de traducteurs du Russia; for more information on the organization click here)
Certified PRO at ProZ.com .
MY RATES are negotiable based on the project nature, its size and urgency.
AVAILIABILITY: I am always available and don't charge extra for weekends, however, I allocate time to my contracts on a first-come, first-served basis. You may, however, book my time in advance and I will keep those days free for you.